# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Aarni Koskela, 2015,2017,2020-2022 # Antti Kaihola , 2011 # Jannis Leidel , 2011 # Jiri Grönroos , 2021,2023 # Klaus Dahlén, 2012 # Nikolay Korotkiy , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:41-0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-04 07:05+0000\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos , 2021,2023\n" "Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/django/django/language/" "fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, python-format msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgstr "Poista valitut \"%(verbose_name_plural)s\"-kohteet" #, python-format msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgstr "%(count)d \"%(items)s\"-kohdetta poistettu." #, python-format msgid "Cannot delete %(name)s" msgstr "Ei voida poistaa: %(name)s" msgid "Are you sure?" msgstr "Oletko varma?" msgid "Administration" msgstr "Hallinta" msgid "All" msgstr "Kaikki" msgid "Yes" msgstr "Kyllä" msgid "No" msgstr "Ei" msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" msgid "Any date" msgstr "Mikä tahansa päivä" msgid "Today" msgstr "Tänään" msgid "Past 7 days" msgstr "Viimeiset 7 päivää" msgid "This month" msgstr "Tässä kuussa" msgid "This year" msgstr "Tänä vuonna" msgid "No date" msgstr "Ei päivämäärää" msgid "Has date" msgstr "On päivämäärä" msgid "Empty" msgstr "Tyhjä" msgid "Not empty" msgstr "Ei tyhjä" #, python-format msgid "" "Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note " "that both fields may be case-sensitive." msgstr "" "Ole hyvä ja syötä henkilökuntatilin %(username)s ja salasana. Huomaa että " "kummassakin kentässä isoilla ja pienillä kirjaimilla saattaa olla merkitystä." msgid "Action:" msgstr "Toiminto:" #, python-format msgid "Add another %(verbose_name)s" msgstr "Lisää toinen %(verbose_name)s" msgid "Remove" msgstr "Poista" msgid "Addition" msgstr "Lisäys" msgid "Change" msgstr "Muokkaa" msgid "Deletion" msgstr "Poisto" msgid "action time" msgstr "tapahtumahetki" msgid "user" msgstr "käyttäjä" msgid "content type" msgstr "sisältötyyppi" msgid "object id" msgstr "kohteen tunniste" #. Translators: 'repr' means representation #. (https://docs.python.org/library/functions.html#repr) msgid "object repr" msgstr "kohteen tiedot" msgid "action flag" msgstr "tapahtumatyyppi" msgid "change message" msgstr "selitys" msgid "log entry" msgstr "lokimerkintä" msgid "log entries" msgstr "lokimerkinnät" #, python-format msgid "Added “%(object)s”." msgstr "Lisätty \"%(object)s\"." #, python-format msgid "Changed “%(object)s” — %(changes)s" msgstr "Muokattu \"%(object)s\" - %(changes)s" #, python-format msgid "Deleted “%(object)s.”" msgstr "Poistettu \"%(object)s.\"" msgid "LogEntry Object" msgstr "Lokimerkintätietue" #, python-brace-format msgid "Added {name} “{object}”." msgstr "Lisätty {name} \"{object}\"." msgid "Added." msgstr "Lisätty." msgid "and" msgstr "ja" #, python-brace-format msgid "Changed {fields} for {name} “{object}”." msgstr "Muutettu {fields} {name}-kohteelle \"{object}\"." #, python-brace-format msgid "Changed {fields}." msgstr "Muutettu {fields}." #, python-brace-format msgid "Deleted {name} “{object}”." msgstr "Poistettu {name} \"{object}\"." msgid "No fields changed." msgstr "Ei muutoksia kenttiin." msgid "None" msgstr "Ei arvoa" msgid "Hold down “Control”, or “Command” on a Mac, to select more than one." msgstr "" " Pidä \"Ctrl\" (tai Macin \"Command\") pohjassa valitaksesi useita " "vaihtoehtoja." msgid "Select this object for an action - {}" msgstr "" #, python-brace-format msgid "The {name} “{obj}” was added successfully." msgstr "{name} \"{obj}\" on lisätty." msgid "You may edit it again below." msgstr "Voit muokata sitä jälleen alla." #, python-brace-format msgid "" "The {name} “{obj}” was added successfully. You may add another {name} below." msgstr "{name} \"{obj}\" on lisätty. Voit lisätä toisen {name}-kohteen alla." #, python-brace-format msgid "" "The {name} “{obj}” was changed successfully. You may edit it again below." msgstr "{name} \"{obj}\" on muokattu. Voit muokata sitä edelleen alla." #, python-brace-format msgid "The {name} “{obj}” was added successfully. You may edit it again below." msgstr "{name} \"{obj}\" on lisätty. Voit muokata sitä edelleen alla." #, python-brace-format msgid "" "The {name} “{obj}” was changed successfully. You may add another {name} " "below." msgstr "{name} \"{obj}\" on muokattu. Voit lisätä toisen {name}-kohteen alla." #, python-brace-format msgid "The {name} “{obj}” was changed successfully." msgstr "{name} \"{obj}\" on muokattu." msgid "" "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "been changed." msgstr "" "Kohteiden täytyy olla valittuna, jotta niihin voi kohdistaa toimintoja. " "Kohteita ei ole muutettu." msgid "No action selected." msgstr "Ei toimintoa valittuna." #, python-format msgid "The %(name)s “%(obj)s” was deleted successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" on poistettu." #, python-format msgid "%(name)s with ID “%(key)s” doesn’t exist. Perhaps it was deleted?" msgstr "%(name)s tunnisteella \"%(key)s\" puuttuu. Se on voitu poistaa." #, python-format msgid "Add %s" msgstr "Lisää %s" #, python-format msgid "Change %s" msgstr "Muokkaa %s" #, python-format msgid "View %s" msgstr "Näytä %s" msgid "Database error" msgstr "Tietokantavirhe" #, python-format msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgstr[0] "%(count)s %(name)s on muokattu." msgstr[1] "%(count)s \"%(name)s\"-kohdetta on muokattu." #, python-format msgid "%(total_count)s selected" msgid_plural "All %(total_count)s selected" msgstr[0] "%(total_count)s valittu" msgstr[1] "Kaikki %(total_count)s valittu" #, python-format msgid "0 of %(cnt)s selected" msgstr "0 valittuna %(cnt)s mahdollisesta" #, python-format msgid "Change history: %s" msgstr "Muokkaushistoria: %s" #. Translators: Model verbose name and instance #. representation, suitable to be an item in a #. list. #, python-format msgid "%(class_name)s %(instance)s" msgstr "%(class_name)s %(instance)s" #, python-format msgid "" "Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following " "protected related objects: %(related_objects)s" msgstr "" "%(class_name)s %(instance)s poistaminen vaatisi myös seuraavien suojattujen " "liittyvien kohteiden poiston: %(related_objects)s" msgid "Django site admin" msgstr "Django-sivuston ylläpito" msgid "Django administration" msgstr "Djangon ylläpito" msgid "Site administration" msgstr "Sivuston ylläpito" msgid "Log in" msgstr "Kirjaudu sisään" #, python-format msgid "%(app)s administration" msgstr "%(app)s-ylläpito" msgid "Page not found" msgstr "Sivua ei löydy" msgid "We’re sorry, but the requested page could not be found." msgstr "Pahoittelemme, pyydettyä sivua ei löytynyt." msgid "Home" msgstr "Etusivu" msgid "Server error" msgstr "Palvelinvirhe" msgid "Server error (500)" msgstr "Palvelinvirhe (500)" msgid "Server Error (500)" msgstr "Palvelinvirhe (500)" msgid "" "There’s been an error. It’s been reported to the site administrators via " "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience." msgstr "" "Sattui virhe. Virheestä on huomautettu sivuston ylläpitäjille sähköpostitse " "ja se korjautunee piakkoin. Kiitos kärsivällisyydestä." msgid "Run the selected action" msgstr "Suorita valittu toiminto" msgid "Go" msgstr "Suorita" msgid "Click here to select the objects across all pages" msgstr "Klikkaa tästä valitaksesi kohteet kaikilta sivuilta" #, python-format msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" msgstr "Valitse kaikki %(total_count)s %(module_name)s" msgid "Clear selection" msgstr "Tyhjennä valinta" msgid "Breadcrumbs" msgstr "Murupolut" #, python-format msgid "Models in the %(name)s application" msgstr "Sovelluksen %(name)s mallit" msgid "Add" msgstr "Lisää" msgid "View" msgstr "Näytä" msgid "You don’t have permission to view or edit anything." msgstr "Sinulla ei ole oikeutta näyttää tai muokata mitään." msgid "" "First, enter a username and password. Then, you’ll be able to edit more user " "options." msgstr "" "Syötä ensin käyttäjätunnus ja salasana. Sen jälkeen voit muokata muita " "käyttäjän tietoja." msgid "Enter a username and password." msgstr "Syötä käyttäjätunnus ja salasana." msgid "Change password" msgstr "Vaihda salasana" msgid "Please correct the error below." msgid_plural "Please correct the errors below." msgstr[0] "Korjaa alla oleva virhe." msgstr[1] "Korjaa alla olevat virheet." #, python-format msgid "Enter a new password for the user %(username)s." msgstr "Syötä käyttäjän %(username)s uusi salasana." msgid "Skip to main content" msgstr "Siirry pääsisältöön" msgid "Welcome," msgstr "Tervetuloa," msgid "View site" msgstr "Näytä sivusto" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentaatio" msgid "Log out" msgstr "Kirjaudu ulos" #, python-format msgid "Add %(name)s" msgstr "Lisää %(name)s" msgid "History" msgstr "Muokkaushistoria" msgid "View on site" msgstr "Näytä lopputulos" msgid "Filter" msgstr "Suodatin" msgid "Hide counts" msgstr "Piilota lukumäärät" msgid "Show counts" msgstr "Näytä lukumäärät" msgid "Clear all filters" msgstr "Tyhjennä kaikki suodattimet" msgid "Remove from sorting" msgstr "Poista järjestämisestä" #, python-format msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" msgstr "Järjestysprioriteetti: %(priority_number)s" msgid "Toggle sorting" msgstr "Kytke järjestäminen" msgid "Toggle theme (current theme: auto)" msgstr "" msgid "Toggle theme (current theme: light)" msgstr "" msgid "Toggle theme (current theme: dark)" msgstr "" msgid "Delete" msgstr "Poista" #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " "following types of objects:" msgstr "" "Kohteen '%(escaped_object)s' (%(object_name)s) poisto poistaisi myös siihen " "liittyviä kohteita, mutta sinulla ei ole oikeutta näiden kohteiden " "poistamiseen:" #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "following protected related objects:" msgstr "" "%(object_name)s '%(escaped_object)s': poistettaessa joudutaan poistamaan " "myös seuraavat suojatut siihen liittyvät kohteet:" #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "All of the following related items will be deleted:" msgstr "" "Haluatko varmasti poistaa kohteen \"%(escaped_object)s\" (%(object_name)s)? " "Myös seuraavat kohteet poistettaisiin samalla:" msgid "Objects" msgstr "Kohteet" msgid "Yes, I’m sure" msgstr "Kyllä, olen varma" msgid "No, take me back" msgstr "Ei, mennään takaisin" msgid "Delete multiple objects" msgstr "Poista useita kohteita" #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " "types of objects:" msgstr "" "Jos valitut %(objects_name)s poistettaisiin, jouduttaisiin poistamaan niihin " "liittyviä kohteita. Sinulla ei kuitenkaan ole oikeutta poistaa seuraavia " "kohdetyyppejä:" #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "protected related objects:" msgstr "" "Jos valitut %(objects_name)s poistetaan, pitää poistaa myös seuraavat " "suojatut niihin liittyvät kohteet:" #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "following objects and their related items will be deleted:" msgstr "" "Haluatko varmasti poistaa valitut %(objects_name)s? Samalla poistetaan " "kaikki alla mainitut ja niihin liittyvät kohteet:" msgid "Delete?" msgstr "Poista?" #, python-format msgid " By %(filter_title)s " msgstr " %(filter_title)s " msgid "Summary" msgstr "Yhteenveto" msgid "Recent actions" msgstr "Viimeisimmät tapahtumat" msgid "My actions" msgstr "Omat tapahtumat" msgid "None available" msgstr "Ei yhtään" msgid "Added:" msgstr "Lisätty:" msgid "Changed:" msgstr "Muutettu:" msgid "Deleted:" msgstr "Poistettu:" msgid "Unknown content" msgstr "Tuntematon sisältö" msgid "" "Something’s wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "database tables have been created, and make sure the database is readable by " "the appropriate user." msgstr "" "Tietokanta-asennuksessa on jotain vialla. Varmista, että sopivat taulut on " "luotu ja että oikea käyttäjä voi lukea tietokantaa." #, python-format msgid "" "You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this " "page. Would you like to login to a different account?" msgstr "" "Olet kirjautunut käyttäjänä %(username)s, mutta sinulla ei ole pääsyä tälle " "sivulle. Haluaisitko kirjautua eri tilille?" msgid "Forgotten your password or username?" msgstr "Unohditko salasanasi tai käyttäjätunnuksesi?" msgid "Toggle navigation" msgstr "Kytke navigaatio" msgid "Sidebar" msgstr "Sivupalkki" msgid "Start typing to filter…" msgstr "Kirjoita suodattaaksesi..." msgid "Filter navigation items" msgstr "Suodata navigaatiovaihtoehtoja" msgid "Date/time" msgstr "Pvm/klo" msgid "User" msgstr "Käyttäjä" msgid "Action" msgstr "Tapahtuma" msgid "entry" msgid_plural "entries" msgstr[0] "merkintä" msgstr[1] "merkintää" msgid "" "This object doesn’t have a change history. It probably wasn’t added via this " "admin site." msgstr "" "Tällä kohteella ei ole muutoshistoriaa. Sitä ei ole ilmeisesti lisätty tämän " "ylläpitosivun avulla." msgid "Show all" msgstr "Näytä kaikki" msgid "Save" msgstr "Tallenna ja poistu" msgid "Popup closing…" msgstr "Ponnahdusikkuna sulkeutuu..." msgid "Search" msgstr "Haku" #, python-format msgid "%(counter)s result" msgid_plural "%(counter)s results" msgstr[0] "%(counter)s osuma" msgstr[1] "%(counter)s osumaa" #, python-format msgid "%(full_result_count)s total" msgstr "yhteensä %(full_result_count)s" msgid "Save as new" msgstr "Tallenna uutena" msgid "Save and add another" msgstr "Tallenna ja lisää toinen" msgid "Save and continue editing" msgstr "Tallenna välillä ja jatka muokkaamista" msgid "Save and view" msgstr "Tallenna ja näytä" msgid "Close" msgstr "Sulje" #, python-format msgid "Change selected %(model)s" msgstr "Muuta valittuja %(model)s" #, python-format msgid "Add another %(model)s" msgstr "Lisää toinen %(model)s" #, python-format msgid "Delete selected %(model)s" msgstr "Poista valitut %(model)s" #, python-format msgid "View selected %(model)s" msgstr "Näytä valitut %(model)s" msgid "Thanks for spending some quality time with the web site today." msgstr "Kiitos sivuillamme viettämästäsi ajasta." msgid "Log in again" msgstr "Kirjaudu uudelleen sisään" msgid "Password change" msgstr "Salasanan vaihtaminen" msgid "Your password was changed." msgstr "Salasanasi on vaihdettu." msgid "" "Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" "Syötä vanha salasanasi varmistukseksi, ja syötä sitten uusi salasanasi kaksi " "kertaa, jotta se tulee varmasti oikein." msgid "Change my password" msgstr "Vaihda salasana" msgid "Password reset" msgstr "Salasanan nollaus" msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "Salasanasi on asetettu. Nyt voit kirjautua sisään." msgid "Password reset confirmation" msgstr "Salasanan nollauksen vahvistus" msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." msgstr "" "Syötä uusi salasanasi kaksi kertaa, jotta voimme varmistaa että syötit sen " "oikein." msgid "New password:" msgstr "Uusi salasana:" msgid "Confirm password:" msgstr "Varmista uusi salasana:" msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." msgstr "" "Salasanan nollauslinkki oli virheellinen, mahdollisesti siksi että se on jo " "käytetty. Ole hyvä ja pyydä uusi salasanan nollaus." msgid "" "We’ve emailed you instructions for setting your password, if an account " "exists with the email you entered. You should receive them shortly." msgstr "" "Sinulle on lähetetty sähköpostitse ohjeet salasanasi asettamiseen, mikäli " "antamallasi sähköpostiosoitteella on olemassa tili." msgid "" "If you don’t receive an email, please make sure you’ve entered the address " "you registered with, and check your spam folder." msgstr "" "Jos viestiä ei näy, ole hyvä ja varmista syöttäneesi oikea sähköpostiosoite " "sekä tarkista sähköpostisi roskapostikansio." #, python-format msgid "" "You're receiving this email because you requested a password reset for your " "user account at %(site_name)s." msgstr "" "Tämä viesti on lähetetty sinulle, koska olet pyytänyt %(site_name)s -" "sivustolla salasanan palautusta." msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "Määrittele uusi salasanasi oheisella sivulla:" msgid "Your username, in case you’ve forgotten:" msgstr "Käyttäjätunnuksesi siltä varalta, että olet unohtanut sen:" msgid "Thanks for using our site!" msgstr "Kiitos vierailustasi sivuillamme!" #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "Sivuston %(site_name)s ylläpitäjät" msgid "" "Forgotten your password? Enter your email address below, and we’ll email " "instructions for setting a new one." msgstr "" "Unohditko salasanasi? Syötä sähköpostiosoitteesi alle ja lähetämme sinulle " "ohjeet uuden salasanan asettamiseksi." msgid "Email address:" msgstr "Sähköpostiosoite:" msgid "Reset my password" msgstr "Nollaa salasanani" msgid "Select all objects on this page for an action" msgstr "" msgid "All dates" msgstr "Kaikki päivät" #, python-format msgid "Select %s" msgstr "Valitse %s" #, python-format msgid "Select %s to change" msgstr "Valitse muokattava %s" #, python-format msgid "Select %s to view" msgstr "Valitse näytettävä %s" msgid "Date:" msgstr "Pvm:" msgid "Time:" msgstr "Klo:" msgid "Lookup" msgstr "Etsi" msgid "Currently:" msgstr "Tällä hetkellä:" msgid "Change:" msgstr "Muokkaa:"