# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Jafry Hisham, 2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-16 13:42+0000\n" "Last-Translator: Jafry Hisham\n" "Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/django/django/language/ms/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ms\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #, javascript-format msgid "Available %s" msgstr "%s tersedia" #, javascript-format msgid "" "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in " "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes." msgstr "" "Ini adalah senarai %s yang tersedia. Anda boleh memilih beberapa dengan " "memilihnya di dalam kotak dibawah dan kemudian klik pada anak panah \"Pilih" "\" diantara dua kotak itu." #, javascript-format msgid "Type into this box to filter down the list of available %s." msgstr "Taip didalam kotak untuk menapis senarai %s yang tersedia." msgid "Filter" msgstr "Tapis" msgid "Choose all" msgstr "Pilih semua" #, javascript-format msgid "Click to choose all %s at once." msgstr "Klik untuk memlih semua %s serentak." msgid "Choose" msgstr "Pilih" msgid "Remove" msgstr "Buang" #, javascript-format msgid "Chosen %s" msgstr "%s dipilh" #, javascript-format msgid "" "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the " "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes." msgstr "" "Ini adalah senarai %s yang dipilih. Anda boleh membuangnya dengan memilihnya " "pada kotak dibawah dan kemudian klik pada anak panah \"Buang\" diantara dua " "kotak itu." msgid "Remove all" msgstr "Buang semua" #, javascript-format msgid "Click to remove all chosen %s at once." msgstr "Klik untuk membuang serentak semua %s yang dipilih." msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgstr[0] "%(sel)s daripada %(cnt)s dipilih" msgid "" "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " "action, your unsaved changes will be lost." msgstr "" "Anda mempunyai perubahan yang belum disimpan pada medan-medan individu yang " "boleh di-edit. Sekiranya anda melakukan sebarang tindakan, penukaran yang " "tidak disimpan akan hilang." msgid "" "You have selected an action, but you haven’t saved your changes to " "individual fields yet. Please click OK to save. You’ll need to re-run the " "action." msgstr "" "Anda telah memlih tindakan, tetapi anda belum menyimpan perubahan yang " "dilakukan pada medan-medan individu. Sila klik OK to untuk simpan. Anda " "perlu melakukan semula tindakan tersebut." msgid "" "You have selected an action, and you haven’t made any changes on individual " "fields. You’re probably looking for the Go button rather than the Save " "button." msgstr "" "Anda telah memilih sesuatu tindakan, dan belum membuat perubahan pada medan-" "medan individu. Anda mungkin sedang mencari butang Pergi dan bukannya butang " "Simpan." msgid "Now" msgstr "Sekarang" msgid "Midnight" msgstr "Tengah malam" msgid "6 a.m." msgstr "6 pagi" msgid "Noon" msgstr "Tengahari" msgid "6 p.m." msgstr "6 malam" #, javascript-format msgid "Note: You are %s hour ahead of server time." msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time." msgstr[0] "Nota: Anda %s jam ke depan daripada masa pelayan." #, javascript-format msgid "Note: You are %s hour behind server time." msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time." msgstr[0] "Nota: Anda %s jam ke belakang daripada masa pelayan." msgid "Choose a Time" msgstr "Pilih Masa" msgid "Choose a time" msgstr "Pilih masa" msgid "Cancel" msgstr "Batal" msgid "Today" msgstr "Hari ini" msgid "Choose a Date" msgstr "Pilih Tarikh" msgid "Yesterday" msgstr "Semalam" msgid "Tomorrow" msgstr "Esok" msgid "January" msgstr "Januari" msgid "February" msgstr "Februari" msgid "March" msgstr "Mac" msgid "April" msgstr "Arpil" msgid "May" msgstr "Mei" msgid "June" msgstr "Jun" msgid "July" msgstr "Julai" msgid "August" msgstr "Ogos" msgid "September" msgstr "September" msgid "October" msgstr "Oktober" msgid "November" msgstr "November" msgid "December" msgstr "Disember" msgctxt "abbrev. month January" msgid "Jan" msgstr "Jan" msgctxt "abbrev. month February" msgid "Feb" msgstr "Feb" msgctxt "abbrev. month March" msgid "Mar" msgstr "Mar" msgctxt "abbrev. month April" msgid "Apr" msgstr "Apr" msgctxt "abbrev. month May" msgid "May" msgstr "Mei" msgctxt "abbrev. month June" msgid "Jun" msgstr "Jun" msgctxt "abbrev. month July" msgid "Jul" msgstr "Jul" msgctxt "abbrev. month August" msgid "Aug" msgstr "Ogo" msgctxt "abbrev. month September" msgid "Sep" msgstr "Sep" msgctxt "abbrev. month October" msgid "Oct" msgstr "Okt" msgctxt "abbrev. month November" msgid "Nov" msgstr "Nov" msgctxt "abbrev. month December" msgid "Dec" msgstr "Dis" msgctxt "one letter Sunday" msgid "S" msgstr "A" msgctxt "one letter Monday" msgid "M" msgstr "I" msgctxt "one letter Tuesday" msgid "T" msgstr "Se" msgctxt "one letter Wednesday" msgid "W" msgstr "R" msgctxt "one letter Thursday" msgid "T" msgstr "K" msgctxt "one letter Friday" msgid "F" msgstr "J" msgctxt "one letter Saturday" msgid "S" msgstr "Sa" msgid "Show" msgstr "Tunjuk" msgid "Hide" msgstr "Sorok"