# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Jannis Leidel , 2011 # Nuno Mariz , 2011-2012,2015,2017,2023 # 12574c6d66324e145c1d19e02acecb73_84badd8 <4e8d94859927eab3b50486d21249c068_5346>, 2011 # Raúl Pedro Fernandes Santos, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18 15:04-0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-04 07:59+0000\n" "Last-Translator: Nuno Mariz , 2011-2012,2015,2017,2023\n" "Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/django/django/language/" "pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, javascript-format msgid "Available %s" msgstr "Disponível %s" #, javascript-format msgid "" "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in " "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes." msgstr "" "Esta é a lista de %s disponíveis. Poderá escolher alguns, selecionando-os na " "caixa abaixo e clicando na seta \"Escolher\" entre as duas caixas." #, javascript-format msgid "Type into this box to filter down the list of available %s." msgstr "Digite nesta caixa para filtrar a lista de %s disponíveis." msgid "Filter" msgstr "Filtrar" msgid "Choose all" msgstr "Escolher todos" #, javascript-format msgid "Click to choose all %s at once." msgstr "Clique para escolher todos os %s de uma vez." msgid "Choose" msgstr "Escolher" msgid "Remove" msgstr "Remover" #, javascript-format msgid "Chosen %s" msgstr "Escolhido %s" #, javascript-format msgid "" "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the " "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes." msgstr "" "Esta é a lista de %s escolhidos. Poderá remover alguns, selecionando-os na " "caixa abaixo e clicando na seta \"Remover\" entre as duas caixas." #, javascript-format msgid "Type into this box to filter down the list of selected %s." msgstr "" msgid "Remove all" msgstr "Remover todos" #, javascript-format msgid "Click to remove all chosen %s at once." msgstr "Clique para remover todos os %s escolhidos de uma vez." #, javascript-format msgid "%s selected option not visible" msgid_plural "%s selected options not visible" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s selecionado" msgstr[1] "%(sel)s de %(cnt)s selecionados" msgstr[2] "%(sel)s de %(cnt)s selecionados" msgid "" "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " "action, your unsaved changes will be lost." msgstr "" "Tem mudanças por guardar nos campos individuais. Se usar uma ação, as suas " "mudanças por guardar serão perdidas." msgid "" "You have selected an action, but you haven’t saved your changes to " "individual fields yet. Please click OK to save. You’ll need to re-run the " "action." msgstr "" msgid "" "You have selected an action, and you haven’t made any changes on individual " "fields. You’re probably looking for the Go button rather than the Save " "button." msgstr "" msgid "Now" msgstr "Agora" msgid "Midnight" msgstr "Meia-noite" msgid "6 a.m." msgstr "6 a.m." msgid "Noon" msgstr "Meio-dia" msgid "6 p.m." msgstr "6 p.m." #, javascript-format msgid "Note: You are %s hour ahead of server time." msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time." msgstr[0] "" "Nota: O seu fuso horário está %s hora adiantado em relação ao servidor." msgstr[1] "" "Nota: O seu fuso horário está %s horas adiantado em relação ao servidor." msgstr[2] "" "Nota: O seu fuso horário está %s horas adiantado em relação ao servidor." #, javascript-format msgid "Note: You are %s hour behind server time." msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time." msgstr[0] "" "Nota: O use fuso horário está %s hora atrasado em relação ao servidor." msgstr[1] "" "Nota: O use fuso horário está %s horas atrasado em relação ao servidor." msgstr[2] "" "Nota: O use fuso horário está %s horas atrasado em relação ao servidor." msgid "Choose a Time" msgstr "Escolha a Hora" msgid "Choose a time" msgstr "Escolha a hora" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgid "Today" msgstr "Hoje" msgid "Choose a Date" msgstr "Escolha a Data" msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" msgid "Tomorrow" msgstr "Amanhã" msgid "January" msgstr "Janeiro" msgid "February" msgstr "Fevereiro" msgid "March" msgstr "Março" msgid "April" msgstr "Abril" msgid "May" msgstr "Maio" msgid "June" msgstr "Junho" msgid "July" msgstr "Julho" msgid "August" msgstr "Agosto" msgid "September" msgstr "Setembro" msgid "October" msgstr "Outubro" msgid "November" msgstr "Novembro" msgid "December" msgstr "Dezembro" msgctxt "abbrev. month January" msgid "Jan" msgstr "Jan" msgctxt "abbrev. month February" msgid "Feb" msgstr "Fev" msgctxt "abbrev. month March" msgid "Mar" msgstr "Mar" msgctxt "abbrev. month April" msgid "Apr" msgstr "Abr" msgctxt "abbrev. month May" msgid "May" msgstr "Mai" msgctxt "abbrev. month June" msgid "Jun" msgstr "Jun" msgctxt "abbrev. month July" msgid "Jul" msgstr "Jul" msgctxt "abbrev. month August" msgid "Aug" msgstr "Ago" msgctxt "abbrev. month September" msgid "Sep" msgstr "Set" msgctxt "abbrev. month October" msgid "Oct" msgstr "Out" msgctxt "abbrev. month November" msgid "Nov" msgstr "Nov" msgctxt "abbrev. month December" msgid "Dec" msgstr "Dez" msgid "Sunday" msgstr "Domingo" msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" msgid "Tuesday" msgstr "Terça-feira" msgid "Wednesday" msgstr "Quarta-feira" msgid "Thursday" msgstr "Quinta-feira" msgid "Friday" msgstr "Sexta-feira" msgid "Saturday" msgstr "Sábado" msgctxt "abbrev. day Sunday" msgid "Sun" msgstr "Dom" msgctxt "abbrev. day Monday" msgid "Mon" msgstr "Seg" msgctxt "abbrev. day Tuesday" msgid "Tue" msgstr "Ter" msgctxt "abbrev. day Wednesday" msgid "Wed" msgstr "Qua" msgctxt "abbrev. day Thursday" msgid "Thur" msgstr "Qui" msgctxt "abbrev. day Friday" msgid "Fri" msgstr "Sex" msgctxt "abbrev. day Saturday" msgid "Sat" msgstr "Sáb" msgctxt "one letter Sunday" msgid "S" msgstr "D" msgctxt "one letter Monday" msgid "M" msgstr "S" msgctxt "one letter Tuesday" msgid "T" msgstr "T" msgctxt "one letter Wednesday" msgid "W" msgstr "Q" msgctxt "one letter Thursday" msgid "T" msgstr "Q" msgctxt "one letter Friday" msgid "F" msgstr "S" msgctxt "one letter Saturday" msgid "S" msgstr "S" msgid "Show" msgstr "Mostrar" msgid "Hide" msgstr "Ocultar"