# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Bogdan Mateescu, 2018-2019 # Daniel Ursache-Dogariu, 2011,2022 # Denis Darii , 2011,2014 # Eugenol Man , 2020 # Ionel Cristian Mărieș , 2012 # Jannis Leidel , 2011 # Mihai Fotea , 2020 # Razvan Stefanescu , 2015-2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-17 02:13-0600\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-25 07:05+0000\n" "Last-Translator: Daniel Ursache-Dogariu, 2011,2022\n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/django/django/language/" "ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1));\n" #, python-format msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgstr "Elimină %(verbose_name_plural)s selectate" #, python-format msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgstr "%(count)d %(items)s șterse cu succes." #, python-format msgid "Cannot delete %(name)s" msgstr "Nu se poate șterge %(name)s" msgid "Are you sure?" msgstr "Sigur?" msgid "Administration" msgstr "Administrare" msgid "All" msgstr "Toate" msgid "Yes" msgstr "Da" msgid "No" msgstr "Nu" msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" msgid "Any date" msgstr "Orice dată" msgid "Today" msgstr "Astăzi" msgid "Past 7 days" msgstr "Ultimele 7 zile" msgid "This month" msgstr "Luna aceasta" msgid "This year" msgstr "Anul acesta" msgid "No date" msgstr "Fără dată" msgid "Has date" msgstr "Are dată" msgid "Empty" msgstr "Gol" msgid "Not empty" msgstr "Nu este gol" #, python-format msgid "" "Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note " "that both fields may be case-sensitive." msgstr "" "Introduceți vă rog un %(username)s și parola corectă pentru un cont de " "membru. De remarcat că ambele pot conține majuscule." msgid "Action:" msgstr "Acțiune:" #, python-format msgid "Add another %(verbose_name)s" msgstr "Adăugati încă un/o %(verbose_name)s" msgid "Remove" msgstr "Elimină" msgid "Addition" msgstr "Adăugare" msgid "Change" msgstr "Schimbare" msgid "Deletion" msgstr "Ștergere" msgid "action time" msgstr "timp acțiune" msgid "user" msgstr "utilizator" msgid "content type" msgstr "tip de conținut" msgid "object id" msgstr "id obiect" #. Translators: 'repr' means representation #. (https://docs.python.org/library/functions.html#repr) msgid "object repr" msgstr "repr obiect" msgid "action flag" msgstr "marcaj acțiune" msgid "change message" msgstr "mesaj schimbare" msgid "log entry" msgstr "intrare jurnal" msgid "log entries" msgstr "intrări jurnal" #, python-format msgid "Added “%(object)s”." msgstr "Adăugat %(object)s" #, python-format msgid "Changed “%(object)s” — %(changes)s" msgstr "Schimbat “%(object)s” — %(changes)s" #, python-format msgid "Deleted “%(object)s.”" msgstr "Șters “%(object)s.”" msgid "LogEntry Object" msgstr "Obiect LogEntry" #, python-brace-format msgid "Added {name} “{object}”." msgstr "Adăugat {name} “{object}”." msgid "Added." msgstr "Adăugat." msgid "and" msgstr "și" #, python-brace-format msgid "Changed {fields} for {name} “{object}”." msgstr "{fields} schimbat pentru {name} “{object}”." #, python-brace-format msgid "Changed {fields}." msgstr "S-au schimbat {fields}." #, python-brace-format msgid "Deleted {name} “{object}”." msgstr "Șters {name} “{object}”." msgid "No fields changed." msgstr "Niciun câmp modificat." msgid "None" msgstr "Nimic" msgid "Hold down “Control”, or “Command” on a Mac, to select more than one." msgstr "" #, python-brace-format msgid "The {name} “{obj}” was added successfully." msgstr "{name} \"{obj}\" a fost adăugat cu succes." msgid "You may edit it again below." msgstr "Poți edita din nou mai jos." #, python-brace-format msgid "" "The {name} “{obj}” was added successfully. You may add another {name} below." msgstr "" "{name} \"{obj}\" a fost adăugat cu succes. Poți adăuga alt {name} mai jos." #, python-brace-format msgid "" "The {name} “{obj}” was changed successfully. You may edit it again below." msgstr "" "{name} \"{obj}\" a fost modificat cu succes. Poți să editezi în continuare " "mai jos." #, python-brace-format msgid "The {name} “{obj}” was added successfully. You may edit it again below." msgstr "" "{name} \"{obj}\" a fost adăugat cu succes. Poți să editezi în continuare mai " "jos." #, python-brace-format msgid "" "The {name} “{obj}” was changed successfully. You may add another {name} " "below." msgstr "" "{name} \"{obj}\" a fost modificat cu succes. Poți adăuga alt {name} mai jos." #, python-brace-format msgid "The {name} “{obj}” was changed successfully." msgstr "{name} \"{obj}\" a fost schimbat cu succes." msgid "" "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "been changed." msgstr "" "Itemii trebuie selectați pentru a putea îndeplini sarcini asupra lor. Niciun " "item nu a fost modificat." msgid "No action selected." msgstr "Nicio acțiune selectată." #, python-format msgid "The %(name)s “%(obj)s” was deleted successfully." msgstr "" #, python-format msgid "%(name)s with ID “%(key)s” doesn’t exist. Perhaps it was deleted?" msgstr "" #, python-format msgid "Add %s" msgstr "Adaugă %s" #, python-format msgid "Change %s" msgstr "Schimbă %s" #, python-format msgid "View %s" msgstr "Vizualizează %s" msgid "Database error" msgstr "Eroare de bază de date" #, python-format msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgstr[0] "%(count)s %(name)s s-a modificat cu succes." msgstr[1] "%(count)s %(name)s s-au modificat cu succes." msgstr[2] "%(count)s de %(name)s s-au modificat cu succes." #, python-format msgid "%(total_count)s selected" msgid_plural "All %(total_count)s selected" msgstr[0] "%(total_count)s selectat(ă)" msgstr[1] "Toate %(total_count)s selectate" msgstr[2] "Toate %(total_count)s selectate" #, python-format msgid "0 of %(cnt)s selected" msgstr "0 din %(cnt)s selectat" #, python-format msgid "Change history: %s" msgstr "Istoric schimbări: %s" #. Translators: Model verbose name and instance #. representation, suitable to be an item in a #. list. #, python-format msgid "%(class_name)s %(instance)s" msgstr "%(class_name)s %(instance)s" #, python-format msgid "" "Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following " "protected related objects: %(related_objects)s" msgstr "" "Ștergerea %(class_name)s %(instance)s ar necesita ștergerea următoarelor " "obiecte asociate protejate: %(related_objects)s" msgid "Django site admin" msgstr "Administrare site Django" msgid "Django administration" msgstr "Administrare Django" msgid "Site administration" msgstr "Administrare site" msgid "Log in" msgstr "Autentificare" #, python-format msgid "%(app)s administration" msgstr "administrare %(app)s" msgid "Page not found" msgstr "Pagină inexistentă" msgid "We’re sorry, but the requested page could not be found." msgstr "Din păcate nu am găsit pagina solicitată" msgid "Home" msgstr "Acasă" msgid "Server error" msgstr "Eroare de server" msgid "Server error (500)" msgstr "Eroare de server (500)" msgid "Server Error (500)" msgstr "Eroare server (500)" msgid "" "There’s been an error. It’s been reported to the site administrators via " "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience." msgstr "" msgid "Run the selected action" msgstr "Pornește acțiunea selectată" msgid "Go" msgstr "Start" msgid "Click here to select the objects across all pages" msgstr "Clic aici pentru a selecta obiectele la nivelul tuturor paginilor" #, python-format msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" msgstr "Selectați toate %(total_count)s %(module_name)s" msgid "Clear selection" msgstr "Deselectați" #, python-format msgid "Models in the %(name)s application" msgstr "Modele în aplicația %(name)s" msgid "Add" msgstr "Adaugă" msgid "View" msgstr "Vizualizează" msgid "You don’t have permission to view or edit anything." msgstr "" msgid "" "First, enter a username and password. Then, you’ll be able to edit more user " "options." msgstr "" msgid "Enter a username and password." msgstr "Introduceți un nume de utilizator și o parolă." msgid "Change password" msgstr "Schimbă parola" msgid "Please correct the error below." msgid_plural "Please correct the errors below." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #, python-format msgid "Enter a new password for the user %(username)s." msgstr "" "Introduceți o parolă nouă pentru utilizatorul %(username)s." msgid "Skip to main content" msgstr "" msgid "Welcome," msgstr "Bun venit," msgid "View site" msgstr "Vizualizare site" msgid "Documentation" msgstr "Documentație" msgid "Log out" msgstr "Deconectează-te" msgid "Breadcrumbs" msgstr "" #, python-format msgid "Add %(name)s" msgstr "Adaugă %(name)s" msgid "History" msgstr "Istoric" msgid "View on site" msgstr "Vizualizează pe site" msgid "Filter" msgstr "Filtru" msgid "Clear all filters" msgstr "Șterge toate filtrele" msgid "Remove from sorting" msgstr "Elimină din sortare" #, python-format msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" msgstr "Prioritate sortare: %(priority_number)s" msgid "Toggle sorting" msgstr "Alternează sortarea" msgid "Toggle theme (current theme: auto)" msgstr "" msgid "Toggle theme (current theme: light)" msgstr "" msgid "Toggle theme (current theme: dark)" msgstr "" msgid "Delete" msgstr "Șterge" #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " "following types of objects:" msgstr "" "Ștergerea %(object_name)s '%(escaped_object)s' va duce și la ștergerea " "obiectelor asociate, însă contul dumneavoastră nu are permisiunea de a " "șterge următoarele tipuri de obiecte:" #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "following protected related objects:" msgstr "" "Ștergerea %(object_name)s '%(escaped_object)s' ar putea necesita și " "ștergerea următoarelor obiecte protejate asociate:" #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "All of the following related items will be deleted:" msgstr "" "Sigur doriți ștergerea %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Următoarele " "itemuri asociate vor fi șterse:" msgid "Objects" msgstr "Obiecte" msgid "Yes, I’m sure" msgstr "Da, sunt sigur" msgid "No, take me back" msgstr "Nu, vreau să mă întorc" msgid "Delete multiple objects" msgstr "Ștergeți obiecte multiple" #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " "types of objects:" msgstr "" "Ștergerea %(objects_name)s conform selecției ar putea duce la ștergerea " "obiectelor asociate, însă contul dvs. de utilizator nu are permisiunea de a " "șterge următoarele tipuri de obiecte:" #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "protected related objects:" msgstr "" "Ştergerea %(objects_name)s conform selecției ar necesita și ștergerea " "următoarelor obiecte protejate asociate:" #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "following objects and their related items will be deleted:" msgstr "" "Sigur doriţi să ștergeți %(objects_name)s conform selecției? Toate obiectele " "următoare alături de cele asociate lor vor fi șterse:" msgid "Delete?" msgstr "Elimină?" #, python-format msgid " By %(filter_title)s " msgstr "După %(filter_title)s " msgid "Summary" msgstr "Sumar" msgid "Recent actions" msgstr "Acțiuni recente" msgid "My actions" msgstr "Acțiunile mele" msgid "None available" msgstr "Niciuna" msgid "Unknown content" msgstr "Conținut necunoscut" msgid "" "Something’s wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "database tables have been created, and make sure the database is readable by " "the appropriate user." msgstr "" #, python-format msgid "" "You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this " "page. Would you like to login to a different account?" msgstr "" "Sunteți autentificat ca %(username)s, dar nu sunteți autorizat să accesați " "această pagină. Doriți să vă autentificați cu un alt cont?" msgid "Forgotten your password or username?" msgstr "Ați uitat parola sau utilizatorul ?" msgid "Toggle navigation" msgstr "Comutare navigație" msgid "Sidebar" msgstr "" msgid "Start typing to filter…" msgstr "Începeți să scrieți pentru filtrare..." msgid "Filter navigation items" msgstr "" msgid "Date/time" msgstr "Dată/oră" msgid "User" msgstr "Utilizator" msgid "Action" msgstr "Acțiune" msgid "entry" msgid_plural "entries" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "" "This object doesn’t have a change history. It probably wasn’t added via this " "admin site." msgstr "" msgid "Show all" msgstr "Arată totul" msgid "Save" msgstr "Salvează" msgid "Popup closing…" msgstr "Fereastra se închide..." msgid "Search" msgstr "Caută" #, python-format msgid "%(counter)s result" msgid_plural "%(counter)s results" msgstr[0] "%(counter)s rezultat" msgstr[1] "%(counter)s rezultate" msgstr[2] "%(counter)s de rezultate" #, python-format msgid "%(full_result_count)s total" msgstr "%(full_result_count)s în total" msgid "Save as new" msgstr "Salvați ca nou" msgid "Save and add another" msgstr "Salvați și mai adăugați" msgid "Save and continue editing" msgstr "Salvați și continuați editarea" msgid "Save and view" msgstr "Salvează și vizualizează" msgid "Close" msgstr "Închide" #, python-format msgid "Change selected %(model)s" msgstr "Modifică %(model)s selectat" #, python-format msgid "Add another %(model)s" msgstr "Adaugă alt %(model)s" #, python-format msgid "Delete selected %(model)s" msgstr "Șterge %(model)s selectat" #, python-format msgid "View selected %(model)s" msgstr "" msgid "Thanks for spending some quality time with the web site today." msgstr "" msgid "Log in again" msgstr "Reautentificare" msgid "Password change" msgstr "Schimbare parolă" msgid "Your password was changed." msgstr "Parola a fost schimbată." msgid "" "Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" "Vă rog introduceți parola veche, pentru securitate, apoi introduceți parola " "nouă de doua ori pentru a verifica dacă a fost scrisă corect. " msgid "Change my password" msgstr "Schimbă-mi parola" msgid "Password reset" msgstr "Resetare parolă" msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "" "Parola dumneavoastră a fost stabilită. Acum puteți continua să vă " "autentificați." msgid "Password reset confirmation" msgstr "Confirmare resetare parolă" msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." msgstr "" "Introduceți parola de două ori, pentru a putea verifica dacă ați scris-o " "corect." msgid "New password:" msgstr "Parolă nouă:" msgid "Confirm password:" msgstr "Confirmare parolă:" msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." msgstr "" "Link-ul de resetare a parolei a fost nevalid, probabil din cauză că acesta a " "fost deja utilizat. Solicitați o nouă resetare a parolei." msgid "" "We’ve emailed you instructions for setting your password, if an account " "exists with the email you entered. You should receive them shortly." msgstr "" "Am trimis instrucțiuni pentru a seta parola, daca există un cont cu email-ul " "introdus. O sa-l primiți cât de curând." msgid "" "If you don’t receive an email, please make sure you’ve entered the address " "you registered with, and check your spam folder." msgstr "" "Dacă nu ați primit un email, verificați vă rog dacă ați introdus adresa cu " "care v-ați înregistrat și verificați si folderul Spam." #, python-format msgid "" "You're receiving this email because you requested a password reset for your " "user account at %(site_name)s." msgstr "" "Primiți acest email deoarece ați cerut o resetare a parolei pentru contul de " "utilizator de la %(site_name)s." msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "Mergeți la următoarea pagină și alegeți o parolă nouă:" msgid "Your username, in case you’ve forgotten:" msgstr "Numele tău de utilizator, în caz că l-ai uitat:" msgid "Thanks for using our site!" msgstr "Mulțumiri pentru utilizarea sitului nostru!" #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "Echipa %(site_name)s" msgid "" "Forgotten your password? Enter your email address below, and we’ll email " "instructions for setting a new one." msgstr "" "Ați uitat parola ? Introduceți adresa de email mai jos și vă vom trimite " "instrucțiuni pentru o parolă nouă." msgid "Email address:" msgstr "Adresă e-mail:" msgid "Reset my password" msgstr "Resetează-mi parola" msgid "All dates" msgstr "Toate datele" #, python-format msgid "Select %s" msgstr "Selectează %s" #, python-format msgid "Select %s to change" msgstr "Selectează %s pentru schimbare" #, python-format msgid "Select %s to view" msgstr "Selecteză %s pentru a vizualiza" msgid "Date:" msgstr "Dată:" msgid "Time:" msgstr "Oră:" msgid "Lookup" msgstr "Căutare" msgid "Currently:" msgstr "În prezent:" msgid "Change:" msgstr "Schimbă:"